-
121 pari
1. agg.(uguale) равный; (medesimo) одинаковыйti restituisco le mille lire, così siamo pari — я возвращаю тебе тысячу лир, теперь мы в расчёте (квиты)
2. avv.vuole essere trattato al pari degli altri — он хочет, чтобы с ним обращались так же, как со всеми
3. m.3) (anche f.) ровня (f.), равныйè senza pari — он уникум (ему нет равных; таких, как он, больше нет)
4.•◆
andare di pari passo coi tempi — идти (шагать) в ногу со временемè stata due volte in Inghilterra come ragazza alla pari — она дважды была в Англии, жила в английской семье, помогала по хозяйству и учила язык
pari e patta — вничью (avv.), квиты
si è messo in pari con lo studio — (colloq.) он ликвидировал все хвосты
-
122 uscire
v.i.1.1) выходить, уходить; отлучаться2) (andare fuori) гулятьnon vede di buon occhio che sua figlia esca con Ivan — он косо смотрит на то, что дочь гуляет с Иваном
4) (saltar fuori) очутиться, появиться, объявитьсяè uscita una nuova crema antirughe — появился в продаже ( sovietismo выбросили) новый крем от морщин
5) (sbottare) разразиться + strum.6) (sgorgare)8) (fig.) избавиться от + gen.è uscito bene da una situazione difficile — он благополучно отделался (он справился с трудной ситуацией)
9) (provenire) выходить, быть выходцем из + gen., происходить от (из) + gen.a volte da una disgrazia può uscire qualcosa di buono — не было бы счастья, так несчастье помогло
10) (copula) выходить, получаться, удаваться11) (essere pubblicato) выходить (в свет), издаваться, печататься, публиковаться2.•◆
di recente è uscito fuori che era suo cugino — недавно выяснилось, что он её двоюродный братuscire di senno — сойти с ума (лишиться ума, помешаться; colloq. свихнуться, тронуться, рехнуться, спятить, сбрендить)
ho mangiato tanto di quel dolce, che mi esce dalle orecchie! — я объелся сладостями
uscire di scena — a) оставить театр; b) (fig.) сойти со сцены
uscire per il rotto della cuffia — чудом уцелеть (еле унести ноги, едва остаться в живых)
sono usciti i seguenti numeri... — выигрыши пали на следующие номера...
-
123 essere (или trovarsi) in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
быть пожилым:Era un normale cavallo, Gramo; un po' in là con gli anni e di carattere mite; era passato attraverso padroni l'uno più cattivo dell'altro. Quest'ultimo che aveva, Mansueto, lo faceva sgobbare come un mulo nonostante l'età. (L.Cacciò, «Un gesto da cavallo»)
Грамо был обычный коняга, в летах и смирный. Он переменил массу хозяев, и один был хуже другого. Последний, Мансуэто, несмотря на солидный возраст Грамо, заставлял его работать, как вола.— A volte c'incontravo l'on. Bergamaschi... è vero che sta poco bene? — Eh... anche lui è in là con gli anni.. (C.Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Я когда-то встречался здесь с депутатом Бергамаски... Правда, что он болен? — А... а он тоже уже далеко не молод.— Sì, — l'nterruppe desolatamente, — ho capito senza che tu stia a dirlo; anche tu pensi: un giorno o l'altro, ed è anche in là cogli anni. (R.Bacchetti, «Tre giorni di passione»)
— О да, — с отчаяньем в голосе перебила она! — Я поняла тебя с полуслова. Ты подумал: ведь рано или поздно наступит день... ведь он тоже далеко не первой молодости.Un Re, trovandosi in là con gli anni, e col figlio già grande che non voleva imparar nujla, s'insospettì e lo mandò a chiamare. (I.Calvino, «Fiabe italiane»)
У одного короля был взрослый сын, который ничему не хотел учиться. Дожив до преклонных лет, король обеспокоился и велел позвать его к себе.È troppo avanti negli anni. (C.Alvaro, «L'uomo è forte»)
Он слишком стар.(Пример см. тж. - I357).Frasario italiano-russo > essere (или trovarsi) in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
-
124 -B53
a) медлить, мешкать:Ed egli stava, irresoluto, a bada. (G.Pascoli, «Poemi del Risorgimento»)
А он в нерешительности все еще не трогался с места.b) быть, оставаться под надзором:Ed è ben si bestia costui, che egli si crede troppo bene che le giovani sieno così sciocche, che elle stiano a perdere iì tempo loro, stando alla bada del padre e dei fratelli, che delle sette volte sei soprastanno tre o quattro anni più che non debbono a maritarle. (C.Boccaccio, «Decameron»)
До чего же слеп тот, кто убежден, будто девушки так глупы, что готовы попусту терять время под надзором отца и братьев, ведь большинство из них до замужества пребывают в девичестве на три-четыре года больше, чем следует.c) выжидать; быть начеку, быть осторожным. -
125 -M1598
misura e pesa, non avrai contesa (тж. misura tre или sette volte e taglia una)
prov. ± семь раз отмерь, один раз отрежь. -
126 -N217
vedere (tutto) nero (или in nero, in color nero; тж. vederla nera)
видеть все в мрачном свете:— Sono sempre usciti di notte tre o quattro volte in un inverno, e non è mai successo niente, sei disposto a vedere nero da qualche tempo, mio caro. (F. Jovine, «Signora Ava»)
— Каждую зиму они по нескольку раз уходили ночью, и никогда ничего не случалось. Ты просто с некоторых пор стал видеть все в мрачном свете, мой милый.Vedo molto nero, eppure non v'ho detto la metà del male che penso e temo. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)
Все мне видится в мрачном свете, но я вам и половины не сказал того дурного, о чем думаю и чего боюсь.— Sei proprio un pessimista e vuoi vedere tutto nero per forza!. (G. Rodari, «W la Saponia!»)
— Ты просто пессимист, и тебе обязательно хочется все видеть в черном цвете.(Пример см. тж. - M1888). -
127 LINGUA
f- L628 —- L630 —- L631 —lingua esercitata (или fradicia, mordace)
- L632 —- L634 —- L635 —- L636 —— см. - L631— см. - L641— см. - L639— см. - L633— см. - L640- L637 —- L638 —— см. - L629- L640 —lingua velenosa (или viperina, serpentina, di vipera, di serpente)
- L641 —lingua viva [morta]
— см. -A1132- L644 —— см. - I242- L645 —- L646 —— см. - L651— см. - L640- L647 —- L648 —- L649 —lingua che spazza (или che spazzerebbe) un forno (или sette, cento forni; тж. lingua che potrebbe spazzare una strada)
- L651 —lingua (tagliente) come un rasoio (тж. lingua che taglia come una falce или una spada; lingua che taglia e fende; lingua affilata come una lancetta)
— см. - L640- L654 —- L655 —- L656 —— см. - L409- L657 —- L659 —— см. - E154— см. - I80— см. - L859- L661 —— см. - P178— см. - P2449— см. - P1094— см. - L695avere il cervello nella lingua
— см. - C1574— см. - C3236— см. - F649- L668 —non avere lingua, né occhi, né orecchi
avere la lingua tonda dei blesi
— см. - L666— см. - M211— см. - P1098— см. -A779— см. - L672— см. - L683- L672 —fare fuori la lingua (тж. cavare la lingua fuori)
— см. - G717— см. - L683- L674 —- L677 —- L679 —mettere lingua in...
mettersi una morsa alla lingua
— см. - M1923- L683 —moderare (или contenere, frenare) la lingua
- L684 —mordersi la lingua (тж. prendersi la lingua fra i denti)
— см. - L664— см. - L680- L688 —prendere lingua da...
- L695 —tenere la lingua in bocca (или a casa, dentro i denti, fra i denti, a freno, a posto; тж. tenere a freno la lingua; allogare la lingua)
- L699 —il boia è padron delle teste, ma non delle lingue
— см. - B992- L701 —chi ha buona lingua, ha buone spalle
- L702 —chi lingua ha, a Roma va
- L703 —chi lingua ha, se la caverà
- L704 —a cose di casa, lingua rasa
dove l'oro parla, la lingua tace
— см. - O636- L709 —lingua lunga, corta mano
- L710 —la lingua non ha osso e rompe (или e fa rompere) il dosso (или диал. le ossa)
un paio d'orecchi stancan (или un paio d'orecchi sordi seccan) cento lingue
— см. - O593quando odi (или senti) gli altrui mancamenti, tieni la lingua dentro i denti (или chiudi la lingua fra i denti)
— см. - M324- L718 —(che) ti si secchi (или seccasse) la lingua (тж. ti fosse cascata la lingua)
unghia di leone e lingua di gatto, guariscono il matto
— см. - U92gli uomini si legano per la lingua, e i buoi per le corna
— см. - U158 -
128 MISURARE
v— см. - B1039— см. - C520misurare qc con la canna di qd
— см. - C521— см. - E95— см. - L731— см. - M1418— см. - P277— см. - P547— см. - P809— см. - P810— см. - C522misurarsi col proprio soggetto
— см. - S876— см. - S1931— см. - S741— см. - S1243— см. - S1636— см. - T275— см. - T383— см. - P811— см. -A191— см. - V504- M1597 —chi non si misura è misurato (тж. chi non si misura non dura)
nella misura che misurerete, vi si rimisurerà (тж. con quella misura che misuri gli altri, misureranno te)
— см. - M1594- M1598 —misura e pesa, non avrai contesa (тж. misura tre или sette volte e taglia una)
misura il tempo, farai buon guadagno
— см. - T308gli uomini non si misurano a салпе (или a palmi, colle pertiche)
— см. - U160
См. также в других словарях:
tre volte — ит. [трэ во/льтэ] 3 раза … Словарь иностранных музыкальных терминов
La Tre Volte — (Галлиполи,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Antonietta de Pace 16, 73014 Галлиполи … Каталог отелей
Il Casale Le Tre Volte — (Сольфара Маре,Италия) Категория отеля: Адрес: Cda Marinetta , 87067 Сольфар … Каталог отелей
Tre volte misura e taglia con una. — См. Десятью примерь, однова отрежь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
tre — {{hw}}{{tre}}{{/hw}}[3 nella numerazione araba, III in quella romana] A agg. num. card. inv. 1 Indica una quantità composta di due unità più una. 2 (est.) Pochi (con valore indeterm.): te lo dico in tre parole | Ci penserò tre volte, parecchie… … Enciclopedia di italiano
TRE — (итал.), три. Tre volte три раза. Sonata а t. (срв. Трио), соната для трех реальных голосов, к которым, впрочем (в 1718 м веке), присоединяется, в виде естественного пополнения фп. (или орган, гамба, китарроне), исполняющее continuo … Музыкальный словарь Римана
tre — /tre/ agg. num. card. [lat. trēs ], invar. (radd. sint.). [in quantità pari a tre unità] ● Prov.: chi fa da sé fa per tre [molte volte, chi non cerca l aiuto altrui provvede prima e meglio alla bisogna] ▶◀ aiutati che il ciel t aiuta, meglio soli … Enciclopedia Italiana
tre — agg. num. card. inv. (est.) poco, pochi FRASEOLOGIA non c è due senza tre, se una cosa è accaduta due volte accadrà molto probabilmente di nuovo □ chi fa da sé fa per tre, chi fa conto solo sulle proprie forze ottiene maggiori risultati □ ogni… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
contre-volte — (kon tre vol t ) s. f. Terme d art militaire. Manoeuvre par laquelle la cavalerie, après avoir fait une volte, se rétablit face en tête. Au plur. Des contre voltes. ÉTYMOLOGIE Contre, et volte … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Studio Tre — Studio 3 Studio Tre Pays d’origine Italie Genre(s) pop Années actives Depuis 2005 … Wikipédia en Français
volta (1) — {{hw}}{{volta (1)}{{/hw}}s. f. 1 Atto del voltare o del voltarsi | Svolta: la strada fa una volta | Dar –v, dar la –v, dar di volta il cervello, uscir di senno. 2 (mar.) Attorcigliamento d un cavo. 3 (aeron.) Gran –v, figura acrobatica per cui un … Enciclopedia di italiano